Archive for the ‘Letras de canciones’ Category

Decisiones
5 abril 2008

Hoy me he dado cuenta
que no había sentido tanto miedo antes,
que yo no decido, que dios lo hace mejor…

Abrázame, de Camila.

Anuncios

El mejor invento…
5 abril 2008

Se acabó la paz
estoy perdiendo el equilibrio
estoy cayendo
silencio total
no hay respuesta
pero lo mejor que dios ha creado
es un nuevo día

Sigur Ros

Lhasa de Sela
8 marzo 2008

Una curiosa canadiense.

Gracias a tu cuerpo doy
Por haberme esperado
Tuve que perderme pa’
Llegar hasta tu lado

Gracias a tus brazos doy
Por haberme alcanzado
Tuve que alejarme pa’
Llegar hasta tu lado

Gracias a tus manos doy
Por haberme aguantado
Tuve que quemarme
Pa’llegar hasta tu lado

******

El fuego que todo lo quema en el agua… esa idea del amor… Con toda palabra

A veces hay extraños castigos… merecidos castigos… deliciosos castigos… De cara a la pared, esperándote…

Llorando …
De cara a la pared,
Se para la ciudad.
Llorando …
Y no hay más,
Muero quizás.
Ha! Dónde estás ?

Soñando …
De cara a la pared,
Se quema la ciudad.

Soñando …
Sin respirar,
Te quiero amor.
Te quiero amor.

Rezando …
De cara a la pared,
Se hunde la ciudad.

Caroline Lavelle
4 febrero 2008

De la cellista de Loreena McKennitt…

Farther than the sun

Strung in the wind I called you
but you did not hear
you’re a plant that needs poor soil
and I have treated you too well to give up flowers
oh, I have been too rich for you
farther than the sun from me, farther than I’d have you be
and I go north, I get so cold
my heart is lava under stone
you are not worthy, you are not worthy
with your calculating eyes spinning figures
you cannot see me
and if I tell myself enough I’ll believe it
you are not worthy
the sea it freezes over to trap the light
and I’m in love with being in love
and you were never quite the one
in gerda’s eyes, fragments of what you’ve become
and all the moths that fly at night
believe electric light is bright
you are not worthy, you are not worthy
with your calculating eyes spinning figures
you cannot see me
and if I tell myself enough I’ll believe it

Better together
19 enero 2008

No hay combinación de palabras
Que pueda poner en el reverso de una postal.
Y no hay canción que pueda cantar, pero puedo intentar para tu corazón
Nuestros sueños, y están hechos de cosas verdaderas,
Como una caja de zapatos llena de fotos con amor de tono sepia.

El amor es la respuesta,
Al menos para la mayoría de las preguntas en mi corazón.
¿Por qué estamos aquí y adónde vamos?
¿Y como es posible que sea tan difícil?
No es siempre fácil y a veces la vida puede ser engañosa.
Te diré una cosa,
Siempre es mejor cuando estamos juntas.

Mmm, siempre es mejor cuando estamos juntas.
Sí, miraremos las estrellas cuando estemos juntas.
Bueno, siempre es mejor cuando estamos juntas.
Sí, siempre es mejor cuando estamos juntas.

Y todos estos momentos simplemente podrían encontrar un lugar en mis sueños esta noche,
Pero sé que se irán cuando la luz de la mañana cante
O traiga nuevas cosas para la noche de mañana, ya ves,
Que se irán también, demasiadas cosas tengo que hacer.
Pero si todos estos sueños encontraran su lugar en mi escena del día a día,
Tendría la impresión que estaría en el medio
Con sólo dos, solamente tú y yo, no tantas cosas que que hacer
O lugares que ir, nos sentaremos debajo del árbol de mango ahora.

Sí, siempre es mejor cuando estamos juntas.
Mmm, estamos en algún lugar juntas.
Bueno, siempre es mejor cuando estamos juntas.
Sí, siempre es mejor cuando estamos juntas.

Creo en los recuerdos, parecen tan, tan lindos cuando duermo
Y cuando me despierto, pareces tan bella durmiendo a mi lado.
Pero no hay suficiente tiempo
Y no hay ninguna, ninguna canción que pueda cantar,
Y no hay ninguna combinación de palabras que pueda decir
Pero aún te diré una cosa:
Estamos mejor juntas.

Paraules d’Amor
1 octubre 2007

De la película del mismo título. Joan Manuel Serrat y la mejor canción catalán de todos los tiempos.

LLETRA – LETRA – LYRICS
——————————–
Ella em va estimar tant…
Jo me l’estimo encara.
Plegats vam travessar
una porta tancada.

Ella, com us ho podré dir,
era tot el meu món llavors
quan en la llar cremàven
només paraules d’amor…

Paraules d’amor senzilles i tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprende’n,
tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
que havíem après d’antics comediants.
D’histories d’amor, somnis de poetes,
no en sabíem més, teníem quinze anys…

Ella qui sap on és,
ella qui sap on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.

Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m’arriba una cançó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d’amor…

Paraules d’amor senzilles i tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprende’n,
tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
que havíem après d’antics comediants.
D’histories d’amor, somnis de poetes,
no en sabíem més, teníem quinze anys…

——————————-
TRADUCCION AL CASTELLANO
_____________________________

Ella me quiso tanto…
Yo la quiero todavía.
Juntos atravesamos
una puerta cerrada.

Ella, cómo os lo diría,
era todo mi mundo entonces,
cuando en la lumbre ardían
sólo palabras de amor…

Palabras de amor sencillas y tiernas.
No sabíamos más, teníamos quince años.
No habíamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,
acabábamos de despertar del sueño de los niños.

Teníamos bastante con tres frases hechas
que habíamos aprendido de antiguos comediantes.
De historias de amor, sueños de poetas,
no sabíamos más, teníamos quince años…

Ella, quién sabe dónde está,
ella, quién sabe dónde para.
La perdí y nunca más
he vuelto a encontrarla.

Pero a menudo, al oscurecer,
de lejos me llega una canción.
Viejas notas, viejos acordes,
viejas palabras de amor…

Palabras de amor sencillas y tiernas.
No sabíamos más, teníamos quince años.
No habíamos tenido demasiado tiempo para aprenderlas,
acabábamos de despertar del sueño de los niños.

Teníamos bastante con tres frases hechas
que habíamos aprendido de antiguos comediantes.
De historias de amor, sueños de poetas,
no sabíamos más, teníamos quince años…

Cançao do mar
18 febrero 2007

Dulce Pontes, Cançao do mar.

Fui bailar no meu batel
Além do mar cruel
E o mar bramindo
Diz que eu fui roubar
A luz sem par
Do teu olhar tão lindo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo